Karku's Kanttekingen > Vertalingen
Handig om alle lijstjes te hebben.
Probeer lange woorden te vermijden. In het originele Engels lijkt vaak gegaan te zijn voor dingen die leuk klinken makkelijk uit te spreken zijn en niet zo standaardtaal te zijn, bijv. spell slot. Daarom is er ook veel vrijheid genomen in de vertalingen.
Het liefst dingen die heen en weer hetzelfde vertalen. Standaard is letterlijke vertaling, als alleen dat dan staat er niks. Heel veel dingen ook standaard maar toch neergezet voor completie.
Ook de titels zijn vertalingen (toverkunstjes)
Soms verrassingen: paladijn, duivelskunstenaar
Soms vrijer aangepakt met reden (toeslaan)
Soms helemaal iets verzonnen (stembinder)
Eervolle vermelding voor Wiktionary en Google Translate.
Adamantine: adamant
Dungeons & Dragons: Kerkers & Draken (K&D), hoofdletters.
Abyss: Peilloze
Dungeon Master (DM): Kerkermeester (KM)
Diffecult Terrain: slecht begaanbaar terrein